About the Blog
Hallyu Interview was created in December 2012 as a site to focus on interview translations. After spending a year on tumblr running Yeoshindeul, which is a site dedicated to translating news and interviews, Seultoria sought a better platform and to create a more unique site. Many sites exist for translating news, netizen comments, and other various topics regarding Korean entertainment, but none focus on interview translations. Interviews allow fans to see insights to what their favorite celebrity is like without relying on biased news reporters or hate-mongering netizens.
The interviews translated are ones the editors found interesting. Hallyu Interview isn’t concerned with being the fastest to get news out there or to translate an interview for click-baiting reasons. The site serves as an “archive,” housing many interesting interviews, whether the interviews are recent when the translations are posted or old and outdated.
I’m a fan of Asian dramas, and probably one of the few male ones. Maybe most of the male fans are just silent and just watch them without participating on forums. I have been watching Korean and Japanese dramas since 2009 and started watching Taiwanese dramas in 2013. While many deride Asian dramas because they’re not like American TV shows, I watch them for that specific reason. I enjoy American TV shows, so if I wanted something to be like an American show…I’d go watch an American show. I like how different cultures approach telling a story.
If you haven’t noticed, I mainly translate interviews about my favorite actresses while also interviewing interviews from other actresses that I like and translate what was requested. My favorite Korean actresses are Han Ye Seul and Han Ji Min. My favorite Japanese actresses are Toda Erika and Horikita Maki. My favorite Taiwanese actresses are Annie Chen (Chen Ting Ni) and Puff Guo (Guo Xue Fu).